Перевод "The Killing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The Killing (зе килин) :
ðə kˈɪlɪŋ

зе килин транскрипция – 30 результатов перевода

You're vacationing in Cambodia?
You gonna unwind in the Killing Fields?
Nope. Gonna catch me a fish this big.
Ты едешь в отпуск в Камбоджу?
Хочешь прогуляться по заминированным полям?
Нет, хочу поймать вот такую рыбу.
Скопировать
An unlawful killing.
But there is no law against the killing of an animal.
You know that.
Незаконное убийство.
Но против убийства животных нет законов.
Ты это знаешь.
Скопировать
Yes, and as a favor to the court,
I've produced this simulation of how the killing transpired.
I play Peter, and I hired an Asian hooker to play my daughter.
Дети, не верьте этому!
Ваш отец невиновен!
Он её убил. Так же, как телефон убил "Секс по Телеграфу!"
Скопировать
I accept that we imprisoned you, and maybe that was wrong, but people have died, and that stops right now.
The killing stops.
Have you got that?
Признаю, что мы посадили тебя в камеру. Возможно, это было неправильным, и сейчас всё это должно прекратиться.
Убийств больше не будет.
Ты это понял?
Скопировать
I'll take point.
- I hope you're in the killing mood.
- I should do all right.
Я разберусь.
- Надеюсь, ты в настроении для убийства.
- У меня должно хорошо получиться.
Скопировать
By 20, she was one of the top female assassins in the world.
At 25, she did her part in the killing of nine innocent people, including my unborn daughter, in a small
But on that day four years ago she made one big mistake.
К двадцати годам она уже была лучшей наёмной убийцей среди женщин в мире.
В двадцать пять лет она приняла участие в расправе над девятью невинными людьми среди которых была моя не родившаяся дочь. В маленькой церкви в городке Эль Пасо, в Техасе.
Но в тот день, четыре года назад она совершила одну большую ошибку.
Скопировать
I am ashamed to say that over many years of hardship with two daughters, a sick wife and an aged mother I have lost the desire to wield a sword
A serious fight the killing of a man requires animal ferocity and calm disregard for one's own life
I have neither of those within me now
Мне стыдно признаться, что за долгие годы трудной жизни с двумя дочерьми, больной женой и старенькой матерью я потерял желание брать в руки меч.
Серьезный поединок, убийство человека требует звериной ярости и спокойного пренебрежения собственной жизнью.
Во мне ничего этого уже не осталось.
Скопировать
Nice try.
Now begins the killing followed by a light salad.
Charge!
Ясно. Хорошая попытка.
Теперь можно начать замес... и крошить врагов в капусту.
В атаку!
Скопировать
And of course, your husband is going to print her accusation.
Not that he believes Paul did the killing but he's in kind of a tough spot.
Nick owns the mortgage on The Observer and he has to do what Nick says.
И конечно, Ваш муж собирается напечатать ее обвинение.
Не то что бы он верит, что Пол это сделал, но у него просто нет выхода.
Он заложил "Обсервер" Нику, и теперь делает то, что велит Ник.
Скопировать
I never shall.
THE KILLING OF SANTA CLAUS
In the world, there are only two means of self-advancement:
И это навсегда.
Убийство Деда Мороза
В этом мире, есть только два способа достигнуть успеха:
Скопировать
Let's take a break here
After the killing of a Chechen woman...
After the death of the 3 Chechen terrorists Ivan captured a man
Всё, привал короче.
После убийства чеченской женщины...
После смерти трёх чеченских террористов...
Скопировать
I shot that boy 'cause he saw my face.
But Brodus, he took joy in the killing.
One night, he talked to me about all the things he did.
- Я застрелил этого мальчика, потому что он увидел моё лицо.
Но Бродус, он получал удовольствие от убийства.
Однажды ночью он рассказал мне обо всех вещах, которые он делал.
Скопировать
Norman Morrison was a Quaker.
He was opposed to war, the violence of war, the killing.
He came to the Pentagon, doused himself with gasoline.
Норман Мориссон был квакером. Norman Morrison was a Quaker.
Он был против войны, насилия войны, убийства. He was opposed to war, the violence of war, the killing.
Он пришел к Министерству Обороны, и облил себя бензином. He came to the Pentagon, doused himself with gasoline.
Скопировать
They should be parachuted in whenever something breaks out.
"Look, we've done the killing before, take it from us,
"just chill...chill out, all right?"
Их надо сбрасывать с парашютом в горячие точки.
"Слушайте, мы все это прошли, берите с нас пример,"
"Просто... остыньте, ОК?"
Скопировать
He was in our care and we failed him.
The most obvious person responsible for ordering the killing has been Meti.
But now, Meti's best mate has been killed.
Он был под нашей опекой, и мы его подвели.
Возможно, первые две смерти были связаны с бунтом, скорее всего, ответственным за это был Мети.
Но убит его лучший друг.
Скопировать
"Mystery man today shot and killed the famous Baby Face Martin.
"The killing took place in a picturesque tenement basement, the walls covered with blood and bullets
Says so in the paper. The paper can't be wrong. But that ain't the way it happened.
Стены изрешечены пулями и залиты кровью". Так написано в газете.
Газета не может врать. Но ведь всё было не так. Сообщается, что его последние мысли были о матери,
"пухленькой розовощекой женщине, которая живет в красивом коттедже в Саннисайд на Лонг-Айленде".
Скопировать
And I need an immediate explanation.
About the date of the killing.
The declaration reads:
И мне нужно немедленное объяснение. - О чём?
- О дате убийства.
Протокол гласит:
Скопировать
-Oh, she's gone to get Ian's statement.
It is clear that Aydan was involved in either the theft or the killing.
It is also clear that he had an accomplice.
-Она пошла за документами по делу Йена.
Совершенно очевидно, что Айдан причастен к краже и убийству.
Очевидно также, что у него был сообщник.
Скопировать
Let me put you in the picture, Dalby.
The killing of Radcliffe's guard has verified our suspicions.
For some time we've had a section investigating the brain drain.
Такова ситуация, Долби.
Убийство охранника Радклифа подтвердило наши подозрения.
Специальный отдел уже некоторое время занимается проблемой утечки мозгов.
Скопировать
Where? All in good time, my child.
The important thing is that I believe I know who did the killing.
But how?
Всему своё время, дитя.
Главное, по-моему я знаю, кто совершил убийство.
Но каким образом?
Скопировать
I don't know but you took him.
And I wouldn't be surprised if you didn't have a hand in the killing of the Churchwarden too!
Cease these vile untruths, boy!
Я не знаю, но вы забрали его.
И я не был бы удивлен, если вы также виновны в убийстве Старосты!
Прекратите эту мерзкую ложь, мальчик!
Скопировать
You know grups. You know what they do.
The hurting, the killing...
- I remember, Jahn, the way it was... - That's right.
Вы же знаете, каковы рослые, что они творят.
Дерутся, убивают...
- Я помню, Джан, как все было...
Скопировать
Look, there was one alleged eyewitness to this killing.
Someone else claims he heard the killing, saw the boy run out after, and there was circumstantial evidence
But those two witnesses were the entire case for the prosecution.
Смотрите, лишь один свидетель видел убийство.
Остальные что-то слышали и видели, как парень выбежал из дома.
Это косвенные улики, но ведь на них строилось всё обвинение.
Скопировать
It takes a six-car el train ten seconds to pass a given point.
Say the given point is the open window of the room where the killing took place.
You can reach out and almost touch the el tracks, right?
Поезд проходит мимо выбранной точки за десять секунд.
Точка - открытое окно комнаты, где происходит убийство.
До поезда буквально рукой подать, верно?
Скопировать
- Right.
Second: The woman across the street swore positively she looked out of the window and saw the killing
- What are you givin' us here?
- Да.
Женщина через улицу клянется, что выглянула в окно и увидела убийство через окна, через два последних вагона.
- И что это дает?
Скопировать
This is my whole point.
The woman across the street testified that the moment after she saw the killing, that is, a moment after
Now, the boy certainly must have heard the scream.
В этом всё и дело.
Женщина через улицу показала, что видела убийство, когда проходил поезд. Затем она вскрикнула и позвонила в полицию.
Значит, мальчик должен был слышать ее крик.
Скопировать
Maybe those things happened, but maybe they didn't.
There's enough doubt to wonder if he was there at all at the time of the killing.
What do you mean?
Может, так и было, но могло быть и не так.
Можно усомниться, что он вообще был там во время убийства.
Как это?
Скопировать
- I don't know. I'm guessing. I'm also guessing that she didn't put them on when she looked out of the window.
She testified the killing took place just as she looked out.
The lights went off.
- Я не знаю, а догадываюсь, и полагаю, что она не надела их, когда смотрела в окно.
Она показала, что видела момент убийства.
Света не было.
Скопировать
Nalence.
That Dana woman wanted in Los Angeles for the killing of her husband:
Police there got a buzz she's shacking up here... with a 5-cent ganef named Giralda.
Наленс.
Эту Дэну разыскивали в Лос-Анжелесе за убийство мужа.
Полиция разнюхала, что она живёт здесь, с мелким воришкой Джиральдой.
Скопировать
The old man lived downstairs under the room where the killing took place.
At 10 minutes after 12 on the night of the killing, he heard loud noises.
Said it sounded like a fight.
Под комнатой, где произошло убийство, живет один старик.
Той ночью в десять минут первого он слышал шум.
Это было похоже на драку.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The Killing (зе килин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Killing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе килин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение